中国語を勉強中。
前回北京旅行をした時に
ドラえもん中国語版コミックを大人買いしてきました。

DSC08093 posted by (C)kasiwa-m
ドラえもんは幼少時の愛読書でしたので
大体のストーリーは把握しています(初期のやつね)。
対訳を追う必要がないので、より中国語に集中できるのです。
勉強のことは抜きにしても、
この中国語版のチープさ加減が大好きです。
下の写真で中央のコマに注目。
日本語だと「ジャーン」という描き文字のところは
中国語訳の擬音語?をいいかげんに切り貼りしただけ。
うしろ、見えてるし。

DSC08095 posted by (C)kasiwa-m
9巻に至っては乱丁でした。

DSC08092 posted by (C)kasiwa-m
ちゃんと文法やら語彙やらを追いながらだと
一話読むのに15分くらいかかります。
通勤電車にぴったりです。

中国では「多拉A夢」なんですねー。コマを見るだけで自然に訳が浮かんできます。
nishiさんこんにちは。
コマを見るだけで訳が浮かぶとは、かなりお好きなんですね。
分かりにくいですが1枚目の画像で
表紙の左上に「机器猫」と書いてあるんです。
「机」ってのは中国語で「機」という字の簡体字でして、
日本語にすると「ネコ型ロボット」ってことですね。
外来のものを全部中国語で命名しなおす
中国人には恐れ入ります。